PANORÁMA - Gabi Gleichmann, A halhatatlanság elixírje szerzője (Revizor Online)
(kiadvány: A halhatatlanság elixírje )

A halhatatlanság elixírje történelmi-mesei világpanoráma: több mint nyolcszáz évre és harminchat generációra nyúlik vissza. Az önfeledten, gyakran megrázón áradó narráció egyik fő motívuma a zsidóság mint a kisebbségi lét sokrétű metaforája. Tizennégy országban jelent meg. SEBESTYÉN RITA INTERJÚJA.

Félóránként váltják egymást az újságírók a Millenárishoz közel eső cukrászda belső traktusában, a Könyvfesztivál második napján. Gabi Gleichmann, aki 2012-ben, több mint tíz évvel nagy ívű kulturális újságírói karrierje után – a maga számára is váratlan módon – elsőre bestseller könyvet közölt, fáradhatatlanul mesél. A halhatatlanság elixírje történelmi-mesei világpanoráma: több mint nyolcszáz évre és harminchat generációra nyúlik vissza. Az önfeledten, gyakran megrázón áradó narráció egyik fő motívuma a zsidóság mint a kisebbségi lét sokrétű metaforája. Azóta tizennégy országban jelent meg. A magyar könyvkiadás ezúttal gyorsan reagált: a tavalyi londoni könyvvásáron aratott sikere után idén a könyv is (az Athenaeum Kiadó gondozásában) és magyar származású szerzője is itt van Budapesten.

Revizor: Tízévesen került Svédországba, most Norvégiában él. Korábban irodalomkritikusként volt sikeres, a svéd PEN elnöki tisztségét is betöltötte, most pedig a fél világ olvassa a könyvét. Közben csaknem harminc éve igen sokat tesz külföldön a magyar irodalomért. Miért tartja ezt a nagykövetséget fontosnak?

Gabi Gleichmann: Számomra ez a nyelvhez való kötődésnek egy módja. Ráadásul a pályám kezdetén a magyar irodalom iránt nagy volt az érdeklődés Nyugat-Európában. A nyolcvanas években a szintén magyar származású Danilo Kiš volt a mentorom, és ő kérdezte meg, hogy nem fordítanék-e le egy részletet Nádas Péter Emlékiratok könyvéből. Végül a teljes könyvet más fordította le, de a kiadó számára az első ötven oldalas mustra tőlem származik; lehet mondani, hogy én vagyok Nádas Péter első fordítója. Akkoriban Nádas, Eszterházy, Konrád nagy érdeklődést keltett Svédországban, különösen, hogy azt híresztelték, hamarosan magyar író vagy költő fogja a Nobel-díjat megkapni.

Tovább a kérdésekhez!

Sebestyén Rita

Forrás: Revizor Online (2013.04.22.)

2013-04-22 15:46:04
<< vissza
Athenaeum 180
Ki tudna többet a visszautasíthatatlan bókokról és a szerelmes lélek rejtelmeiről, mint Petőfi Sándor? Minek nevezzelek? - kérdi, és szerelmes tekintetével bebarangolja csodálata tárgyát....
Voltak, akik megsértődtek, és voltak, akik a pályatárs elismerését látták abban, amikor Karinthy Frigyes 1912-ben irodalmi karikatúrát rajzolt róluk. ,,Babits Bihály" versei, vagy az Ady költészetét...
,,Iszonyúan magyar" - írta saját művéről Móricz, és (újra)olvasva az Úri murit, nem kételkedhetünk abban, hogy megállapítása a mai napig kísért. A közel száz éve született mű vaskos...
,,Szeretném, ha szeretnének" - mondja, kéri, könyörgi egy költői hang, ami hamisítatlanul adys. Meglepő, de Ady Endre akkor írta e sorokat, amikor végre elismert, sokak által megbecsült (és...
,,Az él igazán, aki másért él"
Timár Virgil vidéki gimnáziumban oktató, tudós szerzetestanár, aki felfigyel a tehetséges, okos Vágner Pista nevű fiúra. A csillogó szemű diák csüng tanára szavain, és amikor Pista anyja...
További Újdonságok
Fordította: Neset Adrienn
Élni fontosabb, mint túlélni.
,,Lehengerlő olvasmány." - Financial Times ,,Megrendítő és fájdalmasan komikus." - The Observer Az ilyen regények utat mutathatnak. - The Guardian ,,Ez a könyv megsemmisített. Megdöbbentem,...
CRISTINA CAMPOS
Fordította: Mester Yvonne
Mindannyiunknak vannak titkai
Őszinte regény házasságról, barátságról, vágyról és szerelemről. Férjek, szeretők és barátok jönnek-mennek, de az igaz szerelem örökre megmarad. Gabriela szereti a férjét, ám érthetetlen...
további újdonságok »
Kiemelt Ajánlatok
Fordította: Csősz Róbert
Mindenki idióta - csak én nem!
Bármerre nézünk, mindenhol csak irigyeket, örök optimistákat, egyszóval idiótákat látunk. Idegesítenek és fárasztanak a munkahelyünkön, a szabadidőnkben, az interneten és a politikában....
Anya csak egy van
Édesanyák, akik féltő szeretettel kísérik gyermekeik minden lépését. Asszonyok, akik akár életüket is feláldozzák értük. És nők, akiket sokszor nehezen értünk, pedig oly sok minden...