Interjú készült Koncz Zsuzsával
Hosszú volt a hajunk, rövid a szoknyánk, de megtűrtek

"Saját bevallása szerint nincs sok köze a nosztalgiához, és gyakran hangoztatja, hogy a jelenben él, a múlt helyett pedig sokkal inkább a jövő foglalkoztatja. „Ami történt, ami elmúlt, azt előbb-utóbb valahol útközben leteszem, nem igazán érdekel többé” – írta legújabb könyve ajánlójában is Koncz Zsuzsa, aki az Index kérésére mégis visszatekintett saját pályájára az albumban megjelent fényképeken keresztül."

 

Az Index.hu teljes cikke itt olvasható:

https://index.hu/kultur/2018/08/23/koncz_zsuzsa_nagykep/ 

Madách Imre
A világhírű mű angol fordítása az Angliában élő, magyar származású George Szirtes munkája, a könyv előszavát George F. Cushing írta, a szöveg illusztrációjául pedig Zichy Mihály rajzai szolgálnak.
Nyáry Krisztián
,,Fene bánja, megesett. Szerelmes vagyok." - Móricz Zsigmond Simonyi Máriának - 1923

Nyáry Krisztián összegyűjtötte a magyar kultúrtörténet legszebb, legérdekesebb vagy éppen legfelháborítóbb...
Nyáry Krisztián
,,Fene bánja, megesett. Szerelmes vagyok." - Móricz Zsigmond Simonyi Máriának - 1923

Nyáry Krisztián összegyűjtötte a magyar kultúrtörténet legszebb, legérdekesebb vagy éppen legfelháborítóbb...
Daniela Mari
Fordította: Kárpáti Zsuzsa
Daniela Mari a Milánói Egyetem professzora, az időskori betegségekkel
foglalkozó kutatócsoport vezetője számos orvostudományi
társaság tagja, volt elnöke. A szerző arra kíváncsi, hogy
valójában...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ