2017 – Gabriel García Márquez éve a Magvető Kiadónál
Gabriel García Márquez személyére és életművére idén több okból is kiemelt figyelmet fordít a Magvető Kiadó: egyrészt 2017. március 6-án lenne az író 90. születésnapja, másrészt éppen 50 éve, 1967-ben jelent meg először a nagy klasszikus, a Száz év magány, amely egy csapásra világszerte ismertté tette alkotóját. Magyarul 1971 óta olvasható a varázslatos regény, Székács Vera briliáns fordításában. Ebből az alkalomból új dizájnnal jelenik meg a Nobel-díjas szerző több jelentős műve a Magvetőnél, és a kiadó külön rendezvénnyel is készül, ahol Székács Vera mesél majd a regény keletkezéséről, Magyarországra jutásáról és García Márquez fordításának műhelytitkairól.

Gabriel García Márquezt csodálatos írásművészete életében klasszikussá avatta. Már három éve nincs velünk, a minden leírt sorából lüktető vitalitás, a műveit átjáró életigenlés mégis időtlen kortársunkká eleveníti. Regényeit olvasva újabb és újabb rétegek és dimenziók tárulnak fel, titkai az idő múlásával egyre sejtelmesebbek és izgalmasabbak. A Nobel-díjas kolumbiai író epikai univerzuma, Macondo-világa egyszerre klasszikus és kortárs.


A Magvető Kiadó ezt a karakteres kettősséget szeretné jobban megmutatni az életműkiadás új dizájnjával, amelynek egyik apropója, hogy idén lesz az író 90. születésnapja. Az újragondolt könyvborítókat Gerhes Gábor tervezi, azokon markáns szerepet kap a García Márquez prózáját emblematikusan jellemző képszerűség, érzéki bőség, amelyet tipografikus elem és szövegrészlet ellensúlyoz, kijelölve ezzel a művek két izgalmas sarokpontját: az elevenséget és a filozofikusságot. Elsőként az Egy előre bejelentett gyilkosság krónikája és a Tizenkét vándor novella jelent meg az új sorozat részeként, ezeket követi két fontos kötet: A szerelemről és más démonokról, egy igazi alapmű (a szerzőhöz köthető irodalmi eseménysort gazdagítja, hogy a Magyar Állami Operaházban január végén mutatták be Eötvös Péternek a regény alapján készült operáját), valamint egy időskori kisebb remeklés, a Bánatos kurváim emlékezete.
2017 tavaszán vadonatúj művel folytatódik a széria. Először jelenik meg magyarul az Utazás Kelet-Európában című kötet, amely García Márqueznek a keleti blokk államaiban 1957-ben tett látogatásáról írt útinaplóit, riportjait tartalmazza. A fiatal újságíró a moszkvai Világifjúsági Találkozó résztvevőjeként Budapesten, Kelet-Berlinben, Csehszlovákiában és Lengyelországban is járt. A riportok egyúttal sajátos korrajzok – a szerzőt itt is az élet izgatja: a mindennapok pulzálása, a szokások, a gesztusok, az emberi arcok. A tudósítások a fiatal baloldali értelmiségi eszmélésének dokumentumai is: ezekben az országokban, ezekben az években egészen mást jelentett kommunistának lenni, ahogyan ezt a kolumbiai vendég is megtapasztalhatta. Az új könyvet Székács Vera és Scholz László fordításában vehetik kézbe az olvasók.

A születésnap mellett egy másik jeles évfordulót is tartogat az idei esztendő. Idén lesz 50 éve, hogy megjelent García Márquez legfontosabb és legnagyobb hatású könyve, a Száz év magány. Magyarul 1971 óta olvasható ez varázslatos regény, Székács Vera remek fordításában. A Magvető Kiadó külön rendezvénnyel is készül ez alkalomból, ahol Székács Vera mesél majd május 11-én, a hamarosan megnyíló Magvető Caféban a García Márquez-művek fordításának műhelytitkai mellett arról, hogyan jutott a dél-amerikai író regénye Magyarországra a hatvanas évek végén.

Gabriel García Márquezről és műveiről bővebben itt olvashatnak.

Énard, Mathias
Fordította: Tótfalusi Ágnes
Mathias Énard a francia irodalom legfrissebb klasszikusa. Goncourt-díjas regénye Kelet és Nyugat találkozásának magával ragadó látomása.
A főhős, Franz Ritter osztrák zenetudós hatalmas tudással felvértezve...
Nádasdy Ádám
A velencei kalmár; Lear király; Szeget szeggel; IV. Henrik - 1. rész; IV. Henrik - 2. rész
"Remélem, hogy a drámák számos részlete az általam fordított szövegben világosabb, érthetőbb, mint a régebbieknél. Érthetőbb lesz, hogy egy jelenetben a szereplők között milyen lélektani viszony áll...
Nádasdy Ádám
A velencei kalmár; Lear király; Szeget szeggel; IV. Henrik - 1. rész; IV. Henrik - 2. rész
"Remélem, hogy a drámák számos részlete az általam fordított szövegben világosabb, érthetőbb, mint a régebbieknél. Érthetőbb lesz, hogy egy jelenetben a szereplők között milyen lélektani viszony áll...
Szabó T. Anna
Történetek a valóságon innen és túl
Ha tudni szeretnénk, hogy mi marad utánunk, tudnunk kell azt is, kik vagyunk. A Határ személyes emlékekből táplálkozó prózái rákérdeznek a személyiség határaira, a saját történetével és a történelemmel...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép