Kemény István és Tóth Kriszta a Műcsarnokban
Szeptember 30-án este hétkor Kemény István és Tóth Kriszta a Műcsarnok vendége.

„Nagy, fekete papír készül, / fehér volt, de feketedik, / Nagy, fekete papír készül, / lassan megelevenedik, / Nagy, fekete vihar készül, / nappal volt, de esteledik, / Mire a nagy vihar elül / már valóban esteledik” – Sötét színeket fest Kemény István verse A néma H-ból, de nem kevésbé sötét tónusúak Tóth Krisztina sorai sem a Halak éve című versből: „Csöndben sötétben fekve ülve várva aludva éveket. / Éltem mintha a hó alatt mint egy lavinalepte házban.”

Az est vendége két költő tehát: Tóth Krisztina, aki Békés Pállal közösen Hasítás címmel jelentetett meg antológiát, melyben huszonhat zenerajongó kortárs író magyar rocknovellája olvasható, Tóth Krisztináé Doors címmel; és Kemény István, aki a 80-as évek Budapestjén játszódó Kedves ismeretlen című regényén túl – amelyből képet kapunk az akkori fiatalság életéről – Kiss Tiborral (Quimby) közös produkciókat is magáénak tudhat. Kemény írja, az esten pedig feltehetően kiderül, igaz-e a versbéli állítás, mely szerint „Nem dőlt össze / Nem dőlt össze a világ. / Ez már nem az a világ, / ami összedől. // Az tényleg szakadék, ami megnyílt, / de ami csak megingott, az / nem dőlt össze, sőt.”

Moderátor pedig Lévay Balázs.

 Forrás: mucsarnok.hu

Grecsó Krisztián
Szeged, 1980. Vera az általános iskola negyedik osztályába jár, jó tanuló, jó sportoló. A papa a honvédségen dolgozik, a mama meg minden nap várja őt tanítás után. De Vera biztonságosnak hitt élete pár...
Millet, Catherine
Fordította: Tótfalusi Ágnes
,,Az elképedés a legjobb védekezés, amit a lélek hadrendbe állíthat, amikor egy esemény túl nagy fájdalommal fenyeget."
Amikor Catherine Millet a férje íróasztalán rábukkan egy aktfotókat tartalmazó...
Grecsó Krisztián
Szeged, 1980. Vera az általános iskola negyedik osztályába jár, jó tanuló, jó sportoló. A papa a honvédségen dolgozik, a mama meg minden nap várja őt tanítás után. De Vera biztonságosnak hitt élete pár...
Koestler, Arthur (1905–1983)
Fordította: Mesés Péter
Bár Arthur Koestler 1939-1940-ben németül írta Sötétség délben című regényét, a történetet mégis szerelme, Daphne Hardy angol fordításából ismerte meg a világ, mert az eredeti szöveg a II. világháború...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ