Emberbőrben lakni - Németországban is siker a Vonalkód
Pajkosság, humor és brutalitás - Tótha Krisztina németül most megjelent Vonalkód című könyvéről cikkezik a külföldi sajtó.

Babona és a fiatalkori álmok, politika és csalódások, darabokra tört barátságok, találkozás a halállal, a szerelem elvesztése - erről szól a Vonalkód, Tóth Krisztina első prózája, amit a Megvető 2006-ban jelentetett meg. A Welt kritikusa szerint a szöveg csodálatos korrajz, mely egyéni sorsok tragédiáján keresztül mutat meg egy kis világot. Egy olyan világot, melybe a nyugat különféle apró (fétis)tárgyakon keresztül teszi be a lábát.


Frank Kaspar szerint a Vonalkód Sofia Coppola nagysikerű Elveszett jelentés című filmjének magasságaiba emeli olvasóját, csak sokkal impulzívabban, eredményesebben és hatásosabban annál, amiről Coppola akár csak álmodhatott volna.

Forrás: welt.de

Grecsó Krisztián
Szeged, 1980. Vera az általános iskola negyedik osztályába jár, jó tanuló, jó sportoló. A papa a honvédségen dolgozik, a mama meg minden nap várja őt tanítás után. De Vera biztonságosnak hitt élete pár...
Millet, Catherine
Fordította: Tótfalusi Ágnes
,,Az elképedés a legjobb védekezés, amit a lélek hadrendbe állíthat, amikor egy esemény túl nagy fájdalommal fenyeget."
Amikor Catherine Millet a férje íróasztalán rábukkan egy aktfotókat tartalmazó...
Grecsó Krisztián
Szeged, 1980. Vera az általános iskola negyedik osztályába jár, jó tanuló, jó sportoló. A papa a honvédségen dolgozik, a mama meg minden nap várja őt tanítás után. De Vera biztonságosnak hitt élete pár...
Koestler, Arthur (1905–1983)
Fordította: Mesés Péter
Bár Arthur Koestler 1939-1940-ben németül írta Sötétség délben című regényét, a történetet mégis szerelme, Daphne Hardy angol fordításából ismerte meg a világ, mert az eredeti szöveg a II. világháború...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ