Ami nincs, de van (Népszabadság)
(kiadvány: Kétvízköz)

Szőcs Petra: Kétvízköz, Magvető, 64 oldal, 1990 forint

Ha valami csak félig van kész, attól még viselkedhet úgy, mintha teljesen készen volna. „Kimentek cigarettázni a balkonra, / arról beszélgettek, hogy a Cipariu téren / évek óta épül az ortodox templom, / és bár csak félig készült el, / a hívők mégis duplakeresztet vetnek előtte a buszon.” A dolog, amire az emberek reagálnak, voltaképpen a fejükben létezik.

Kolozsváron, a Cipariu téren speciel nem ortodox templom épül, hanem görög katolikus. Ettől azonban a Szőcs Petra versében megmutatkozó elv érvényes. Vagy ha úgy tetszik: még inkább érvényes. A kötet főként ehhez hasonlóan ambivalens létezésű és eltűnésben lévő dolgokat leltároz, mintha az az átmenet érdekelné leginkább, amelyik az eltűnés előtti utolsó pillanatot tenné megragadhatóvá. A kötetben erre a témára írt számos változat arra figyelmeztet: az eltűnés ugyanúgy hosszas, elhúzódó folyamat lehet, mint egy katedrális felépülése.

Halál és elköltözés: ezek a kötetben a leggyakoribb témák. Hogy ezeket mennyire egybecsúsztatja Szőcs Petra, azt legnyilvánvalóbban a záróvers, a Festék, költözés mutatja meg: „Itt nemcsak az élőknek, a holtaknak is kevés föld jutott. / Tízévente költözniük kell. Feljönnek a napra, / ahol még nem felejtették el őket.” De hasonló összekapcsolás jön létre a találó című Leválás című versben is, ahol a több szövegben is szereplő Roró Kanadába emigrál, mert Daddyje szívrohamot kap, házukba pedig új lakók költöznek.

Az eltűnő személyek nyomában ott marad egy archívum, tárgyak képek, emlékek, szófordulatok, történetek halmaza, amelyeket valahogyan szelektálni kénytelenek a Szőcs Petra-versek beszélői, mindannyiszor a szelekciós kritériumok esetlegességébe ütközve. Hol arról esik szó, hogy csak bizonyos mennyiségű tárgy élheti túl a költözést („Csak azt visszük magunkkal, ami egy taxiba befér”), hol arról, hogy a megőrizhető tárgyak csakis egy bizonyos formájúak lehetnek („kiderült, hogy az új lakásba / csak lapos tárgyakat lehet bevinni, egyenként”).

A teljes cikk itt olvasható »

Forrás: Balázs Imre József, Nol.hu, 2013. október 12.

A cikk eredeti változata a 2013.10.12-i Népszabadságban olvasható. 

2013-10-12 12:04:53
Lispector, Clarice (1920–1977)
Fordította: Bense Mónika
Egy fiatal lány a dzsungelből Rio de Janeiróba kerül gépírókisasszonynak: vajon az ő ártatlansága lesz erősebb vagy a nagyváros nyüzsgése? Ezt a történetet meséli el Clarice Lispector, vagyis az a férfi,...
Davis, Lydia
Fordította: Mesterházi Mónika
Abszurd történetek a hétköznapokról
Lydia Davis különleges novellái megújították a műfajt, és a kortárs amerikai irodalom megkerülhetetlen figurájává tették szerzőjüket. A flash fiction koronázatlan királynője olyan egyetemes emberi tapasztalatokat...
Závada Pál
Závada Pál új könyvének hősei az ország legnagyobb vállalatbirodalmának, a Weiss Manfréd Műveknek az örökösei - a gazdasági, politikai és szellemi élet ismert szereplői és magánemberek, barátok és vetélytársak,...
Schein Gábor
Az újrakezdés regénye
Kiefer, a magányos és elszigetelt kisvárosi számtantanár fokozatosan kénytelen rádöbbenni arra, hogy addigi élete és hivatása tarthatatlan és értelmetlen. Mindezt jegyzeteiben akkurátus pontossággal rögzíti...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ