Ká-Európa újratöltve (Art7.hu)
(kiadvány: Holtidény)

A Holtidény minden verse saját univerzumot teremt, legyen a helyszín egy telefonfülke (Leggyakrabban tárcsázott szám) vagy egy Pink Floyd-koncert a láva borította, olasz város, Pompeii romjain (Echo).

 

„Holt idény – olyan időszak, amelyben valamely tevékenység (természetes) feltételek híján szünetel, és a szóban forgó helyen semmilyen jelentős esemény nem történik” – áll A magyar nyelv értelmező szótárában (Akadémiai Kiadó, Budapest, 1959). Tehát ez afféle megkezdett, de lezáratlan esemény, mint ahogy a színházak szünetelnek nyáron. Ilyen várakozásban szólalnak meg Fehér Renátó új kötetének versei, egy kifeszített idősíkon, oda-vissza forgó óramutatók között. „És a parkolóban mozdulatlanná / lassít a szótlan délután, a vendég / falatozni kezd a ráérős abroszok / fölött, vizel, kávék mellé rágyújt, / tankol, vizel újra. Engedi telni el.” (10.), „A zárójelbe tett időszámítással / összeszokni, de kibékülni soha.” (34.)

A szerző első kötete, a Garázsmenet verseiben egy, az otthontól, a gyerekkortól és egy, a szülei életét még testközelből meghatározó korszaktól elszakadó fiatal férfi ismer rá saját magára és családjára. A versek emlékezni és értelmezni próbálnak, rendszerváltás előtti idők és mai élethelyzetek sorjáznak a lapokon. A versek inkább egylélegzetű megszólítások és vallomások, önértelmezések a múltból szemlélve és a jelenre koncentrálva, a gyerekkor helyszínein és a tágabb környezetben, a világban való magunkra ismerés lenyomataként. Nagyon személyes, közeli lírai hang ez. A Garázsmenetben találunk dinamikus rímtelenséget (Természetes élőhely) és szabályos versformát is (Köszönőviszony), feszes ritmusú szöveget (Láthatatlanok), rímeket és ajánlást vagy utalást egy Cseh Tamás-dalra („Fehér babáim, fehér babák”). Vegyes verslelet, Fehér Renátó a kezdetektől sokszínű lírát hoz létre. A Holtidény egyenes folytatása ennek – a két kötet közti folytonosságot és párbeszédet jól példázza, hogy a Leggyakrabban tárcsázott szám című verset mindkét gyűjteményben megtaláljuk.

[…]

A teljes cikk itt olvasható »

Forrás: , Art7.hu, 2018. szeptember 5. 

2018-09-05 18:41:15
Tolkien, J. R. R. (1892–1973)
Fordította: Gálvölgyi Judit
A szerző posztumusz kiadású művét, amelynek története A Gyűrűk Ura mitológiai hátterét alkotja, apja halála után Christopher Tolkien szerkesztette könyvvé. A szilmarilok ,,az óidőkről, a világ első koráról...
Tolkien, J. R. R. (1892–1973)
Fordította: Gálvölgyi Judit
A Gyűrűk Ura előtti időkről szóló regék közül Túrinnak és a húgának, Nienornak a tragédiája olvasható ebben a könyvben. A történet első verzióit J. R. R. Tolkien az első világháború végén és az azt követő...
Tolkien, J. R. R. (1892–1973)
Fordította: Gálvölgyi Judit
A szerző posztumusz kiadású művét, amelynek története A Gyűrűk Ura mitológiai hátterét alkotja, apja halála után Christopher Tolkien szerkesztette könyvvé. A szilmarilok ,,az óidőkről, a világ első koráról...
Knausgård, Karl Ove
Fordította: Fordította: Patat Bence
A tizennyolc éves Karl Ove Knausgard az érettségi után egy északnorvég halászfaluban kezd önálló életet. Bár életében először tényleg távol van az apjától, a fizikai távolság sem feledteti a múltat, amely...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ