„Meg kell találnom, mi okozza a defektust a pártban” (Magyar Hang)

Megjelent magyar fordításban Arthur Koestler világhírű regénye, a Sötétség délben eredeti változata. A totális diktatúrákról nyolcvan éve írt regény ma is releváns magyarázatot ad a politikacsinálás kíméletlen módszereire.

Meg kell találnom, mi okozza a defektust a pártban. Az elveink mind helyesek voltak, az eredményeink mégis mind hibásak lettek. Beteg egy évszázad ez – motyogja maga elé a cellájában Nyikolaj Szalmanovics Rubasov, Arthur Koestler Sötétség délben című regényének főhőse. A defektus feltárása világhírűvé tette a művet, amely alig négy évvel a nagy sztálini tisztogatás kezdete után fájdalmasan tiszta képekben dokumentálta a totalitárius diktatúrák működését.

Amit azonban eddig Sötétség délben címmel olvastunk, az csupán az eredeti regény fordítása (és annak újabb és újabb újrafordítása) volt. Koestler 1939–40-ben, Párizsban vetette papírra Rubasov történetét, miközben németül írt, akkori barátnője, Daphne Hardy egyből angolra fordította a szöveget, amely végül ezen a nyelven jelent meg 1940-ben. A német megszállástól való folyamatos félelem miatt szinte a becsomagolt bőröndjeiken ülve alkották meg a regényt. Daphne Hardy mindössze 23 éves volt ekkor, a műfordításról és a szovjet börtönök mikroklímájáról is viszonylag keveset tudott, s bár a leleményes, John Milton versét idéző Darkness at Noon cím egyedül az ő érdeme, Koestler, mint önéletrajzában bevallotta, nem volt elégedett a végeredménnyel, mégis elfogadta barátnője munkáját.

[…]

A teljes cikk itt olvasható »

Forrás: Ficsor Benedek, Magyarhang.org, 2019. június 10. 

2019-06-10 18:15:30
Fordította: NEMES KRISZTINA
Kreatívok az idegösszeomlás szélén
A harmincas évei elején járó Marisa utálja a munkáját. Szorongásoldókkal és YouTube-videókkal próbálja túlélni a hétköznapok rutinját és a reklámügynökségnél töltött órákat....
A kapunyitási pánik regénye
Keömley-Horváth Boglárka Petri György-díjas bemutatkozó könyve a kapunyitási pánik regénye. Főszereplője egy multinál dolgozó harmincas nő, az ő elbeszéléséből ismerjük meg családi...
Fordította: Gy. Horváth László
A hobbit, ahogy még nem láttad
Zsákos Bilbó, a kényelmes otthonával és annál is kényelmesebb életével igen elégedett hobbit egy szép napon valódi kaland kellős közepébe csöppen: segítenie kell Gandalfnak, a varázslónak...
Történetek a vágyról
A szerelemről és a biztonság vágyáról szól az Erősebb nálam, Szabó T. Anna új novelláskötete. Hosszabb-rövidebb történetei sokféleképpen beszélnek a hirtelen feltörő vagy éppen élethosszig...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Támogatók ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ