Íráskényszer nélkül
Nem találtam megbízható adatot arra, hogy Birgit Nilsson eredetileg milyen nyelven írta meg visszaemlékezéseit; az biztos, hogy a most megjelent magyar fordítás egy 1997-es német nyelvű kiadást követ, ami ez esetben is a nemzetközi érdeklődésre látszik utalni. Ez persze aligha lep meg bárkit is, aki tudja, mekkora sztár volt a maga idejében Nilsson az opera világában, sőt bizonyos értelemben még azon kívül is – hazájában legalábbis nemzeti intézményként funkcionált, s joggal, hiszen a történelem nem kényszerítette arra, hogy válasszon a Svéd Királyi Operához való hűség és a világhír között, művészként és magánemberként egyformán részese maradhatott a svéd mindennapok életének akkor is, amikor az évadok jelentős részét a világ vezető operaszínpadain töltötte. Könyvének lapjain Nilsson nem is csinál titkot karrierjének sok tekintetben szerencsés fordulataiból, ahogy általában semmiből: erényeit és hibáit egyforma nyíltsággal állítja elénk. Bóka Gábor recenziója itt olvasható el: https://bit.ly/3oHLttb//

 

 

2021-01-04 17:09:20
Grabócz Márta a zenei jelentés és narrativitás témakörének világszerte legelismertebb kutatói közé tartozik. Jelen kötete válogatás az elmúlt csaknem két évtizedben megjelent tanulmányaiból,...
Aki Eszterházát keresi a térképen, jól teszi, ha nagyítót használ, sőt még ezsem elég, ha nem tudja: a városkát 1950 óta Fertődnek hívják. Ez a kicsiny hely vált a 18. század második...
Jávori Ferenc, vagy ahogy sokan ismerik, Fegya, a klezmer spiritus rektora. Elsajátította majd megújította a jellegzetes zsidó hangszeres nép-zenét. Zenekarával, az 1990-ben megalakított Budapest...
A zeneszerző-életrajzok az esetek túlnyomó részében kevés izgalmat tartogatnak az utókor számára, Georg Friedrich Händel (1685-1759) pályája azonban e tekintetben is kivételesnek mondható....
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ